Bookshelf Interview with Olumide Popoola
- Olivia Davies

- Oct 8, 2018
- 7 min read

Olumide Popoola is a London-based Nigerian German writer and speaker. Her full-length novel When we Speak of Nothing was published in the UK and Nigeria in 2017 (Cassava Republic Press). Her publications also include critical essays, hybrid pieces and poetry. The scope of her work concerns critical investigation into the ‘in-between’ of culture, language and public space where a, sometimes uncomfortable, look at complexity is needed.
See her in conversation during Manchester Literature Festival on Monday 8th October at 7pm at Waterstones Deansgate.
At Manchester Literature Festival, you will be in conversation with other rising literary stars - Elaine Castillo and Michael Donkor - exploring the question ‘Where do you find home?’ Can you explain how this idea feeds into your novel When We Speak of Nothing?
It’s such a fitting concept to When We speak of Nothing! The protagonist Karl finds a surrogate family with his best friend Abu’s family. Then there is Karl’s social worker who also has legal guardianship. In Nigeria, where Karl travels to, a distant relative takes an instant liking to him, as well as the cook of the eatery at the bottom of this relative’s block of flats. In the book, ‘home’ is redefined outside of place, and outside of the nuclear family. Instead it’s a network of loving, loyal, supportive people who are there when needed, who see you for who you are, who have patience to let you be. The idea of home as a place is always fraught for people from marginalised backgrounds. London is Karl’s and Abu’s home, yet, depending on the level of right-wing upsurge, London is also the place where they are singled out as target, simply because of skin colour and age.
You have said that it was the young people you were working with, in London, that inspired you to start writing this book; what was it about them, in particular, that influenced its genesis?
I very much loved how the young men conducted themselves. There was something so tender, sincere but also cool and proper about their interactions. There seemed to be a code of conduct or rituals; how one said hello, how one looked after another. I wanted to explore that, find out the sort of hidden side of young, urban, Black and Brown masculinity that is often missed out when we hear about “the Youth”.
Focusing on some of your male characters, I’m interested to find out a bit more about the Nigerian deity Eshu and how this figure informed your creation of the novel’s transgender protagonist?
Eshu is the Yoruba god of the crossroads. He is often described as a trickster god but this limits what he stands for. Eshu’s principles are often described as the chaos and trickiness of exchange that forces new connections, which in turn creates new worlds, new meanings or approaches. He bears the opportunity for revolt. Eshu asks us to continuously redefine and challenge rigid structures, authority and orthodoxy. Eshu’s trickery should reveal, on some level, those elements that have not (yet) been accounted for, which have so far been disregarded, and prove a philosophical point. He has been called an androgynous deity by various scholars. Scholar Ulli Beier contextualises Eshu as a possibility for productive opposites and paradoxes:
“Esu is not only a potent man, he is simultaneously an attractive woman… The fact that Esu can be represented either as male or female illustrates a basic component of his personality that can express itself in innumerable opposites and paradoxes. At the same time, it symbolizes a basic principle of Yoruba wisdom. In the Yoruba world view nothing is final, nothing exclusive; everything is in a continuous state of flow; every image is subject to change; any symbol is subject to constant new interpretations.” (Beier, U. and Ogundele, W. [editors]. The Hunter Thinks the Monkey is Not Wise.: Selected Essays. Bayreuth African Studies: 2001, p.31).
If we look at Eshu the idea of gender fluidity is present. Trans expression can be viewed thus from within the Yoruba mythological worldview.
We’d love you to now share your top five books for the bookshelf.
Hour of the Star - Clarice Lispector (1977)
Lispector was a Brazilian writer, but her family moved to Ukraine following the atrocities that plagued the country during the First World War. The political subject matter of this novel deals with the problems facing rural Northeast Brazil verses the urban Southeast, however on a more intimate level the female protagonist offers a commentary on the struggles facing uneducated women in a sexist society. I love the freedom of Lispector’s voice in Hour of the Star; the narrator’s existential musings are delivered in a casual and tangential way, but there is still a powerful story. I love experimental writing that play with language, voice and structure, and Lispector was renowned for her innovation, which is displayed superbly in this text.
Zami: A New Spelling of My Name - Audre Lorde (1982)
I read this book in one sitting when I was 16. It gave me a sense of belonging. It is Lorde’s autobiography or “biomythology” – a genre she coined herself, combining history, biography and myth.
Blues in SchwarzWeiss - May Ayim (1995)
This is the first collection of poetry by the late Afro-German poet May Ayim. It was very important for me as a young person because it was the first collection by a Afro-German that I encountered and held in my hands. It signified recognition, being seen, which also means existing in the world. I have always loved Ayim’s playfulness with words (even prior to the collection coming out) and her stage presence and performance. She was a creative role model for me, especially when I was doing spoken word, which I did for many years prior to writing prose fiction.
Harare North - Brian Chikwava (2004)
Brian is a Zimbabwean author, and this book re-imagines that, after a decade of emigration, Zimbabweans now refer to London as ‘Harare North’. What I love, in particular, about this book is the narrative voice. I love the language Chikwava created to match the protagonist’s journey because there is so much in the register and tone of that voice that tells us about the migrant experience, the protagonist’s mental state and similar.
Poem About My Rights - June Jordan (1980)
I have been returning to this poem for the last 20 years, since I have known it. It is fierce and current, clear and poetic. I love, the rhythm, the voice, the analogies.
Even tonight and I need to take a walk and clear
my head about this poem about why I can’t
go out without changing my clothes my shoes
my body posture my gender identity my age
my status as a woman alone in the evening/
alone on the streets/alone not being the point/
the point being that I can’t do what I want
to do with my own body because I am the wrong
sex the wrong age the wrong skin and
suppose it was not here in the city but down on the beach/
or far into the woods and I wanted to go
there by myself thinking about God/or thinking
about children or thinking about the world/all of it
disclosed by the stars and the silence:
I could not go and I could not think and I could not
stay there
alone
as I need to be
alone because I can’t do what I want to do with my own
body and
who in the hell set things up
like this
and in France they say if the guy penetrates
but does not ejaculate then he did not rape me
and if after stabbing him if after screams if
after begging the bastard and if even after smashing
a hammer to his head if even after that if he
and his buddies fuck me after that
then I consented and there was
no rape because finally you understand finally
they fucked me over because I was wrong I was
wrong again to be me being me where I was/wrong
to be who I am
which is exactly like South Africa
penetrating into Namibia penetrating into
Angola and does that mean I mean how do you know if
Pretoria ejaculates what will the evidence look like the
proof of the monster jackboot ejaculation on Blackland
and if
after Namibia and if after Angola and if after Zimbabwe
and if after all of my kinsmen and women resist even to
self-immolation of the villages and if after that
we lose nevertheless what will the big boys say will they
claim my consent:
Do You Follow Me: We are the wrong people of
the wrong skin on the wrong continent and what
in the hell is everybody being reasonable about
and according to the Times this week
back in 1966 the C.I.A. decided that they had this problem
and the problem was a man named Nkrumah so they
killed him and before that it was Patrice Lumumba
and before that it was my father on the campus
of my Ivy League school and my father afraid
to walk into the cafeteria because he said he
was wrong the wrong age the wrong skin the wrong
gender identity and he was paying my tuition and
before that
it was my father saying I was wrong saying that
I should have been a boy because he wanted one/a
boy and that I should have been lighter skinned and
that I should have had straighter hair and that
I should not be so boy crazy but instead I should
just be one/a boy and before that
it was my mother pleading plastic surgery for
my nose and braces for my teeth and telling me
to let the books loose to let them loose in other
words
I am very familiar with the problems of the C.I.A.
and the problems of South Africa and the problems
of Exxon Corporation and the problems of white
America in general and the problems of the teachers
and the preachers and the F.B.I. and the social
workers and my particular Mom and Dad/I am very
familiar with the problems because the problems
turn out to be
me
I am the history of rape
I am the history of the rejection of who I am
I am the history of the terrorized incarceration of
myself
I am the history of battery assault and limitless
armies against whatever I want to do with my mind
and my body and my soul and
whether it’s about walking out at night
or whether it’s about the love that I feel or
whether it’s about the sanctity of my vagina or
the sanctity of my national boundaries
or the sanctity of my leaders or the sanctity
of each and every desire
that I know from my personal and idiosyncratic
and indisputably single and singular heart
I have been raped
be-
cause I have been wrong the wrong sex the wrong age
the wrong skin the wrong nose the wrong hair the
wrong need the wrong dream the wrong geographic
the wrong sartorial I
I have been the meaning of rape
I have been the problem everyone seeks to
eliminate by forced
penetration with or without the evidence of slime and/
but let this be unmistakable this poem
is not consent I do not consent
to my mother to my father to the teachers to
the F.B.I. to South Africa to Bedford-Stuy
to Park Avenue to American Airlines to the hardon
idlers on the corners to the sneaky creeps in
cars
I am not wrong: Wrong is not my name
My name is my own my own my own
and I can’t tell you who the hell set things up like this
but I can tell you that from now on my resistance
my simple and daily and nightly self-determination
may very well cost you your life





Comments